Простой переводчик

Описание

Перейти к файлам

Иллюстрация работы

Данное приложение представляет из себя нечто среднее между электронным словарём и переводчиком, в качестве словарных баз используются словари в виде текстовых файлов "ступенчатого" формата в кодировке UNICODE. В отличие от программных переводчиков данное приложение не выполняет каких-либо переводов автоматически, однако в отличие от традиционных электронных словарей имеет пространство для размещения переводимого текста, который может быть многострочным и объемным, а также окно для печати перевода или заметок к тексту. Т.е. это своего рода "среда для перевода".

Пример текстового словаря "ступенчатого" формата:

# эта строка игнорируется
Вариант1.1
Вариант1.2
...
Вариант1.N
    тело статьи - первая строка
    ....
    тело статьи - последняя строка
Вариант2.1
Вариант2.2
...
Вариант2.M
    тело статьи - первая строка
    ....
    тело статьи - последняя строка

Таковыми являются файлы dsl электронного словаря Lingvo. Изначально приложение писалось для использования Большого Китайско-Русского Словаря (БКРС), составленного в электронном виде в формате dsl активистами Профессионального Востокопедического Форума, однако далее была сделана возможность произвольного выбора словаря для работы, в том числе использования нескольких словарей одновременно.

Приложение является очень простым и не отличается особой функциональностью. Поиск слов в словарях осуществляется только для текста, расположенного в окнах приложения. Также при поиске слов игнорируются пробелы в тексте и переносы строк, как не несущие функций разделения слов в китайском языке - это делает невозможным использование программы для перевода текстов с европейских языков и других, в которых слова разделяются пробелами, зато дает преимущество при переводе китайских текстов. Возможно, данное свойство будет удобным для использования программы для японского и корейского языков, но я этого не проверял. Несмотря на свою простоту, приложение может вполне эффективно использоваться для перевода, чтения или обучения китайскому языку и распространяется свободно.

Перед первым использованием, а также после изменения исходного словаря или файлов подстановки символов (разнописей) словари требуют переиндексации, которая занимает значительное время на слабых машинах (до 10 минут), однако скорость работы при поиске слов на них удовлетворительная, без ощутимых задержек - тестирование выполнялось на компьютере с процессором Celeron 300 MHz и 128 Mb памяти под управлением ОС MS Windows 2000. Данная программа является UNICODE-приложением с русскоязычным интерфейсом и предназначена для работы в среде MS Windows NT/2K/XP с установленной поддержкой восточных языков.

Авторские права на словари, используемые с данной программой, принадлежат их собственникам. Эти словари не являются частью данной программы!


Иллюстрация работы с программой

Чтение текста из файла: загрузка приложения, открытие файла, включение автоперевода, навигация по тексту при помощи мыши и клавиш со стрелками, по вариантам - при помощи мыши и клавиш со стрелками вверх/вниз при нажатом Ctrl, увеличение текущего символа, запоминание текущей карточки и возвращение к ней.

Полнотекстовый поиск в словаре на примере поиска слова "дзюдо" в БЯРС (способ "обратного перевода"), совмещение полнотекстового поиска статей с переводом и поиском в тексте.

Полнотекстовый поиск в словаре с использованием спецсимвола "!", заменяющего цифры от 1 до 5 и позволяющего игнорировать тоны там, где они задаются цифрами, на примере словаря cedict.

Использование вставки с переводом для перевода текста из окон других приложений, автоперевод при наборе текста в окне быстрого перевода

Демонстрация работы внешней функции, написанной на языке Си в Visual Studio 2005.


Файлы для работы

Эта версия отличается от предыдущей тем, что в ней добавлена возможность изменения шрифта во время работы - см. whatsnew.txt

(Ковертированный вариант, страница оригинала: MDBG Chinese-English dictionary)

Словарь БКРС можно найти здесь

Внимание! Начиная с версии 0.8.х переводчик использует новый измененный формат индекса, поэтому перед использованием вместо предыдущих версий все словари нужно переиндексировать (проще всего удалив старые файлы idx). По этой же причине нельзя использовать старые внешние функции.


Плагины и утилиты

Примечание: плагинная система корректируется, поэтому работа старых плагинов с новыми версиями программы не гарантируется (это на случай если вдруг кто написал свой плагин :)


Конвертер файла CEDICT в формат DSL

Используется для конвертирования только файла в кодировке UTF8, содержащего одновременно традиционные и упрощенные варианты начертания cedict_ts.u8

Корректор файла AdvChinese.dsl

Сдвигает транскрипцию в тело статьи для исключения попадания ее в индекс (осторожно! индпошив!).

Архивная версия с исходным текстом

Последнее обновление: 2013-04-28 14:18:54 EEST